CORD MEIJERING COMPOSER

"No man ever steps in the same river twice" (Heraclitus)

CORD MEIJERING
cmc_Logo_print_transp_merge_layers_small_edited-1

LACHRIMÆ
for soprano and orchestra

based on poems by Federico García Lorca

1 flute, 1 piccolo, 1 oboe, 1 english horn, 1 clarinet Bb, 1bass clarinet, 1 bassoon, 1 contrabassoon, 4 horns F, 2 trumpets Bb, 2 trombones, 1 tuba, timpani, piano, 2 percussionists (a. 1 Italian Cymbal 12”, tom toms, 1 Glockenspiel, 1 Sabian Splash 10” - b. 1 Vibraphone, 1 tam-tam, 1 bass drum), strings.

composed in
2014 , commissioned by the DAEGU INTERNATIONAL CONTEMPORARY MUSIC FESTIVAL

duration
approx. 16 min.

dedicated to
JS - 8. Mai 2004 / 8. Mai 2014 - “Ten Years After”
Die Blume blüht nach langer Zeit zum zweitenmal, orangefarben.

first public performance
DAEGU INTERNATIONAL CONTEMPORARY MUSIC FESTIVAL
june 27, 2014
DaeguCitizen Hall - Grand Concert Hall

http://www.daegucitizenhall.org/eng/

Daegu MBC Orchestra
soprano: 김희주 (Heejoo Kim)
conductor: 차재영 (Jaeyeong Cha)

publisher
EDITION MEIJERING

poems
VII. Gacela del recuerdo del amor

No te lleves tu recuerdo
. Déjalo solo en mi pecho,

temblor de blanco cerezo
en el marUrio de enero.

Me separa de los muertos
un muro de malos sueños.

Doy pena de lirio fresco
para un corazón de yeso.

Toda la noche, en el huerto
mis ojos, como dos perros.

Toda la noche, corriendo
los membrillos de veneno.

Algunas veces el viento
es un tulipán de miedo,

es un tulipán enfermo
la madrugada de invierno.

Un muro de malos sueños
me separa de los muertos.

La niebla cubre en silencio
el valle gris de tu cuerpo.

Por el arco del encuentro
la cicuta está creciendo.

Pero deja tu recuerdo
déjalo solo en mi pecho.


II. Casida del llanto
He cerrado mi balcón
porque no quiero oír el llanto,
pero por detrás de los grises muros
no se oye otra cosa que el llanto.

Hay muy pocos ángeles que canten,
hay muy pocos perros que ladren,
mil violines caben en la palma di mi mano.

Pero el llanto es un perro inmenso,
el llanto es un ángel inmenso,
el llanto es un violín inmenso,
las lágrimas amordazan el viento
y no se oye otra cosa que el llanto
Federico García Lorca from: Diván del Tamarit


german translation:
1. Gacela von der Erinnerung der Liebe

Nimm Deine Erinnerung nicht mit.
Lass sie allein in meiner Brust,

das Zittern des weißen Kirschbaums
in dem Martyrium des Januar.

Mich trennt von den Toten
eine Mauer aus bösen Träumen.

Ich reiche den Schmerz frischer Lilien
dem Herzen aus Gips.

Die ganze Nacht, im Garten
meine Augen, wie zwei Hunde.

Die ganze Nacht, nacheilend
den Quitten des Gifts.

Manchmal ist der Wind
eine Tulpe aus Angst,

eine kranke Tulpe
ist die Morgendämmerung des Winters.

Eine Mauer aus bösen Träumen
trennt mich von den Toten.

Der Nebel bedeckt still
das graue Tal deines Körpers.

Um den Bogen der Begegnung
wächst der Schierling.v
Aber lasse deine Erinnerung zurück
lass sie allein in meiner Brust.

2. Casida vom Weinen

Ich habe meinen Balkon geschlossen,
weil ich nicht hören will das Weinen,
aber hinter den grauen Mauern
hört man nichts als nur das Weinen.

Nur sehr wenige Engel, die singen,
nur sehr wenige Hunde, die bellen,
tausend Violinen haben Platz in der Fläche meiner Hand.

Doch das Weinen ist ein unermesslicher Hund,
das Weinen ist ein unermesslicher Engel,
das Weinen ist eine unermessliche Geige,
die Tränen knebeln den Wind,
und man hört nichts als nur das Weinen.

German translation by Cord Meijering www.editionmeijering.com

program notes (german)
Meine Komposition Lachrimæ habe ich 2014 nach zwei Gedichten aus “El Diván del Tamarit” des spanischen Dichters Federico García Lorca komponiert. Es ist ein Auftragswerk des Daegu International Contemporary Music Festivals. Die 16- minütige Komposition enthält nicht mehr als 8 verschiedene Töne: B-A-G-Es-C-D-H-E.

Cord Meijering
program notes (english)
I composed “Lachrimæ” in 2014 based on two poems from “El Diván del Tamarit” by the Spanish poet Federico García Lorca. It is a commission of the “Daegu International Contemporary Music Festival”. The sixteen minute work has only eight different tones: Bb-A-G-Eb-C-D-B-E.

Cord Meijering

program notes (korean)
소프라노와 오케스트라를 위한라크리매" 작품은 스페인의 대표적인 시인 Federico Garcia Lorca 시집 “El Diván del Tamarit”에서 2개의 시를 차용하였고, 8개의 서로다른음을작품에구성하였다.이작품 2014 대구국제현대음악페스티발의 촉으로 작곡되었고, 작품 길이는 16분이다. Bb-A-G-Eb-C-D-B-E.

Cord Meijering